Единое королевство - Страница 60


К оглавлению

60

— Ну, что выберем? — спросил Каррал, ловко настраивая арфу. — «Весну зимой»?

— Ты помнишь старую балладу про Гвидена Дора?

— Я уже много лет ее не исполнял, — проговорил Каррал. — С тех пор, как ты была ребенком.

— Но ведь ты помнишь мелодию, правда?

Ее отец редко забывал что-нибудь имеющее отношение к музыке.

— Я справлюсь.

Элиз встала рядом с ним и закрыла глаза, когда отец начал играть вступление.


Гвиден Дор знал множество баллад,
И храбрым рыцарем был он…

Элиз споткнулась только пару раз, в отличие от ее отца, поскольку мотив был совсем простым, и ему не требовалось призывать на помощь свой талант, чтобы его исполнить. Он мягко сплетал мелодию вокруг баллады, ни на мгновение не отвлекая внимания слушателей от самой песни, словно оправлял в раму картину — прекрасную раму, вне всякого сомнения, но призванную лишь подчеркнуть главную тему. Элиз знала, что он слишком благороден, чтобы выставлять свое искусство напоказ.

Баллада в исполнении Элиз имела трагический конец, так нравившийся ей в детстве, а вовсе не тот, о котором говорил таинственный менестрель. Впрочем, сейчас, когда она стала старше, счастливый исход, наверное, ей понравился бы больше, хотя он был совсем не таким романтичным. Она посмотрела на юного принца и с удивлением обнаружила, что пение заворожило его и он смотрит на нее во все глаза. Элиз от изумления даже чуть не забыла следующую строчку.

Когда она закончила, раздались аплодисменты, ее попросили исполнить что-нибудь еще, но Элиз быстро отошла, отлично зная, что менестрели привезли с собой певицу с ангельским голосом, а гости на самом деле хотят послушать игру ее отца. Даже менестрели, которых приглашали с ним выступать, восторгались искусством Каррала, — люди, занимавшиеся музыкой всю свою жизнь.

Элиз спряталась в тень колонны, чтобы немного отдышаться и успокоиться. Из своего укрытия она разглядывала зал, надеясь, что никто не заметит, как и кого она так напряженно высматривает. Уже потеряв всяческую надежду, она заметила принца Майкла в противоположном конце большого зала. Он стоял к ней спиной и беседовал с каким-то мужчиной. Впрочем, их разговор показался ей каким-то странным, потому что принц держался напряженно, даже немного испуганно — симпатичный остроумный красавец балагур куда-то исчез.

Мужчина, с которым он разговаривал, чуть сдвинулся в сторону, и она смогла разглядеть его получше. Одет в традиционный длинный плащ рыцаря, высокий, как Майкл, но шире его в плечах. Незнакомец сдвинулся еще, и Элиз сразу поняла, что он далеко не молод, хотя и не смогла бы сказать, почему пришла к такому выводу. Собеседник принца производил впечатление сильного человека, а не сгорбленного грузом лет старика. Он стоял перед Майклом, сложив руки на груди, и что-то выговаривал юному принцу. Элиз не сомневалась, что это именно выговор, и ничто другое.

И тут он ее увидел и одарил сердитым взглядом. В свете свечей его глаза показались Элиз почти черными, а лицо суровым. Принц тоже повернулся, чтобы посмотреть, что привлекло внимание его собеседника, и тут же оба отвернулись. Через несколько минут они закончили разговор, и Майкл направился прямо к ней.

Он шел сгорбившись, словно принца, с которым ее познакомили несколько часов назад, неожиданно подменили — теперь она смотрела на совершенно другого человека. Элиз ничего не понимала. Не могла даже представить себе, что с ним случилось.

— Миледи, — обратился он к ней, соблюдая все положенные формальности.

— С кем вы разговаривали?

Принц оглянулся через плечо, но старик куда-то исчез.

— С Эремоном, — безжизненным, лишенным каких бы то ни было эмоций голосом ответил он. — Он советник моего отца.

Неожиданно принц схватил ее за руку и подтолкнул вперед так, что они оба оказались за колонной. Он посмотрел Элиз в глаза и с отчаянием сказал:

— Откажитесь выйти за меня замуж. — Его голос дрожал. — Вы даже не представляете, что они задумали. Им плевать на вас и на меня, им нужен сын, которого они могли бы посадить на трон. Сын, которого у вас заберут. Не допустите, чтобы ваша семья заставила вас согласиться на этот брак, леди Элиз. Для вас союз со мной означает конец.

Он выпустил ее руку и быстро прошел через толпу гостей к дальним дверям.

Элиз стояла, не в силах унять дрожь, Майкл так сжал ее руку, что она до сих пор чувствовала боль в пальцах. Сердце ее наполнила отчаянная жалость к молодому человеку, который стал жертвой коварных замыслов своего отца, лишившего его права на собственную жизнь. Ее семья тоже намеревается отнять у нее возможность принимать решения и жить.

ГЛАВА 18

Каррал с трудом верил в то, что делает. Он поднимался в башню в надежде встретиться и поговорить с человеком, утверждавшим, будто он призрак. С незнакомцем, заявившим, что он знает все об интригах знатных семей Аира.

«Будь у меня союзники, — подумал Каррал, — настоящие союзники, я бы не делал этого».

Сейчас начало недели, и слуги должны принести еду и напитки в башню, чтобы умилостивить призраков, которые бродят по замку, — кое-кто даже их видел. Или по крайней мере утверждал, что видел.

Каррал в подобные вещи не верил, но порой чувствовал, как его сковывает необъяснимый холод, и тогда ему казалось, будто в комнате рядом с ним находится кто-то еще, — однако никто не отвечал, когда он заговаривал, да и дверь не открывалась, чтобы выпустить непрошеного гостя. А через некоторое время неприятное чувство проходило.

Призрак, с которым он беседовал в башне, разговаривал нормальным голосом живого человека. Каррал слышал его шаги и дыхание. Он попытался выяснить, кто это мог быть, но у него ничего не получилось. В замок приезжало столько гостей. Кто-то, как принц Иннес со своей свитой, чтобы строить козни вместе с Мэнвином, но большинство — чтобы посидеть рядом с лордом Карралом Уиллсом и послушать его игру.

60